「International Market Place」での買い物を楽しみ、部屋に戻り夜景を楽しむも、どうも空腹を感じる。
それもそのはず、夕食をとっていないことに気付く。
やっぱりツアーラウンジで勧められたホテル敷地内のレストラン「紅花」に行ってみることにする。
正確には「BENIHANA OF TOKYO」のホノルル店というべきか、ここは目の前の鉄板でシェフが調理してくれるタイプのレストラン。
ウチらは手前に座っている。
向かいはやはり新婚旅行らしい。
左手にはCaliforniaからVacationで来ている親子。
日本人のシェフが調理と通訳をしてくれました。
Californiaの娘さんは、箸が苦手な様子。棒をつかんでいるように見える・・・。
Californiaのお母さんは、日本酒は冷が好きとのこと。
Californiaのお父さんは、「15年前、Honeymoonでココに来て、そのときこの娘が出来たんだ。」だそうだ、ウチもあやかりたいね。
Californiaのお父さん、ウチらが使っている箸が自分のワリバシと違うことに気付いたらしく、シェフにいろいろ聞いている。
お父さん「彼らの箸はなんで、違うんだい?」
シェフ「あれは彼らの箸で、使い捨てじゃない、エコなんだ」
お父さん「お~、それはいいねぇ~。」
そんな会話をしているように思えた。
大勢で囲む食卓は楽しい。
そのうち、カミさんをけしかけて、とってもかわいいCaliforniaの娘さんをほめることに。
あたし「She is very cute, like a movie star.って言ってみ」
カミさん「シー イズ ベリー キュート ライクア ムビースター」
何度かの挑戦の後、通じた!。
娘さんは恥ずかしがっていたが、お母さんは満面の笑みで「Thank you very much.」と言ってくれた。
あっという間に時間が流れ、向かいに座った新婚さん、Californiaの親子ともバイバイし、満たされたおなかをさすりながら部屋を目指す。
とりあえず一日目が終了、明日は4時半起床、おやすみなさい。
つづく
She is じゃなく、 You are がよかったのでは。。。シチュエーションがわからんが、、、(^▽^;)
She is だと、そこ場にいない誰か、もしくは他の席の人の事を言ってるような、、、
まぁ、通じたんなら、いっか(⌒-⌒)
へぇ、アメリカ人でも新婚旅行でハワイを選ぶのか、、あ、でも沖縄に行く様なもんか。。 やっぱうらやましいか。。(^^)
投稿情報: Ken | 2008/12/20 08:17
あ、言葉足らずだった。
席が近いので、Californiaのお母さんとしゃべってたのよ、だから「She is」だったのよ。
「Your daughter」にしたかったけど、ちょっと発音が・・・・・。
あ~、そうね、言われてみるとそうね、でも、Californiaからあれだけ海を渡れば「遠くに来た!」って感じなんじゃない?^^
投稿情報: yoshibo4 | 2008/12/20 16:55
外国人がしゃべる日本語。たとえカタコトでも、発音悪くても、俺ら日本人は理解出来るのだ(^○^)逆の立場を考えれば、気にすることなどないことがわかるでしょ(*^-^)
前に会ったチェコ人のThank youはあきらかに「タンキュー」だったし(^▽^;)
楽器を吹き(弾き)始めた頃を思い出してみよう。。 明らかにへたくそな音でたどたどしくても、 頑張って吹いた(弾いた)誰もが知ってるメロディーは、 あぁ、あの曲ねって伝わったはず。
投稿情報: Ken | 2008/12/21 04:42
あ~、そっかぁ・・・。
超カタコトでも大概理解できるよね・・・。
良いこと言うねぇ。!!
投稿情報: yoshibo4 | 2008/12/21 22:48